Слышишь этот вой и рычание? Вот это холивар...
Пишет Гость:
30.05.2013 в 22:00
Вдогонку, к остальным терзаниям по поводу имен/названий, я добавлю новый вопль ужаса.
В нашем дорогом фэндоме "Бикон Хиллз/Хиллс" становится и "Бэконом", и "Беконом", и даже "Беаконом". Чего только нет.
"Стайлз" умеет превращаться в "Стайлс"(и это еще не беда).
Вся семейка "Хейлов" у некоторых личностей превращается в "Гейлов".(теперь со слэшными фанфиками, где и дядя Питер гей, и Дерек гей, все понятно, потому что от "Гейл" мы убираем последнюю буковку!)
Некоторые умудряются фамилию Тайлера-который-Дерек печатать не "Хэклин/Хеклин", а "Хёхлин/Хехлин". И худо-бедно еще можно понять откуда берется последнее(привет, немецкий язык).
Но, одно единственное искореживание я даже представить себе не могла, - это фамилия Тайлера-который-Дерек на украинской Википедии! Вместо адекватного и правильного "Хеклін" (рус. Хэклин) мы имеем фамилию... *барабанная дробь*... ГОГЛІН (рус. Гоглин)!!!
Я не то, что в шоке, дамы и господа, нет. Я в ужасе от тупизны народа. Будьте люди умнее, а?Господи, услышь мои молитвы.
В нашем дорогом фэндоме "Бикон Хиллз/Хиллс" становится и "Бэконом", и "Беконом", и даже "Беаконом". Чего только нет.
"Стайлз" умеет превращаться в "Стайлс"
Вся семейка "Хейлов" у некоторых личностей превращается в "Гейлов".
Некоторые умудряются фамилию Тайлера-который-Дерек печатать не "Хэклин/Хеклин", а "Хёхлин/Хехлин". И худо-бедно еще можно понять откуда берется последнее
Но, одно единственное искореживание я даже представить себе не могла, - это фамилия Тайлера-который-Дерек на украинской Википедии! Вместо адекватного и правильного "Хеклін" (рус. Хэклин) мы имеем фамилию... *барабанная дробь*... ГОГЛІН (рус. Гоглин)!!!
Я не то, что в шоке, дамы и господа, нет. Я в ужасе от тупизны народа. Будьте люди умнее, а?
Вопрос: ?
1. Согласен! | 45 | (72.58%) | |
2. Не согласен! | 2 | (3.23%) | |
3. Мне все равно! | 15 | (24.19%) | |
Всего: | 62 |
Так просветите народ - может, это не тупость, а просто невежество. Каковы правила написания английских имен на русском? Разложите, так сказать, нам все по полочкам - а мы попытаемся понять и правила запомнить.
плюс много.
нет ничего проще сразу народ опустить, чем объяснить, как правильно.
Вот, кстати, да - повесили бы на главсоо пост сверху, в котором разъяснили бы, как правильно имена писать. Ну, и на уровне, допустим, правил или хоть рекомендаций ввели: пишется вот так и так.
Чего?
Каковы правила написания английских имен на русском?
Вот, кстати, да - повесили бы на главсоо пост сверху, в котором разъяснили бы, как правильно имена писать.
Люди, вы шутите? Что значит "как писать?"
Если фамилия Тайлера-который-Дерек произносится как "Хэклин", то так и нужно писать.
А Тайлер Хёчлин не хотите?
Тут хотя бы понятно откуда "ё" и "ч".
Анон скорее всего тонко намекнул на то, что пишется "фандом".
Все, вопросы к вам снимаются.
Спасибо за чудесный тред
Вообще-то все мои англоязычные знакомые произносят ближе к "фэндом", чем к "фандом". И оба варианта в русском языке как бы приняты и "правильны".
Все, вопросы к вам снимаются.
А что я могу на это ответить по сути? Фамилия то одна. И как произносится, так и пишется. Ты никуда от этого не денешься. Да, в странах, где используется латинский алфавит написание фамилии не меняется в зависимости от языка, но не меняется и произношение. А там, где используется кириллица, все же имена записываются так, как произносятся, а не копируют каждую буковку оригинала
(ага, так как "Hoechlin" - "Хоэчлин" что-ли?). Поэтому попытки извращения наподобие "Хелен"-"Гелен" меня морально убивают. Транскрипция оправдывает себя в написании с русского на английский, но не с английского на русский.Действительно, после таких ответов все вопросы снялись.
Спасибо за чудесный тред
Всегда рада подарить хорошее настроение.
Не приписывается ТС того чего нет. ТС ужасается с написания "Гоглин" только и всего. Это же как надо было извратиться, чтобы в "Hoechlin" увидеть "Гоглин".
а итоговое и относящееся не только к "Гоглину" Я в ужасе от тупизны народа. Будьте люди умнее, а? нам всем привиделось?
Хорошо. Скажите, пожалуйста, как записать на русском английскую фамилию "Watson"?
Вообще-то это относилось только к "Гоглину".
Тут у меня возникает вполне явная проблема (и насколько я понимаю не только у меня), как и с "Hills". Так как произношение "Watson" что-то среднее между "ва" и "уо". А "Hills" что-то среднее между "з" и "с". Но в ходе некоторых обсуждений с некоторыми людьми я больше склоняюсь к "Ватсон" и к "Хиллз". Но это мое ИМХО.
Так, понимаете, если у вас есть в таком вопросе имха, то она же может быть и у тех, кто пишет "Хёхлин". И что же тут, имхами мериться?
Насчет Гоглина.
Анон, а почему ты принес это в русскоязычное соо, где русских больше? Им от этого ни тепло, ни холодно, а вот в украинском языке Гоглин допустим, и что?
Никто тут ничем не меряется. Фамилия Тайлера Ли - "Хэклин", но не "Хёхлин".
Насчет Гоглина.
Анон, а почему ты принес это в русскоязычное соо, где русских больше? Им от этого ни тепло, ни холодно, а вот в украинском языке Гоглин допустим, и что?
В украинском языке "Гоглин" никаким боком не допустим. И не новость, что украинцы сидят на русскоязычных сообществах.
ну тогда сиди с ними, и не неси нам свет истины.
А при чем тут к фамилиям "фандом" иль "фэндом"? О нем вообще спора не было. ПМС у Вас нынче, анон?
Потому что вопрос это один и тот же - вопрос о произношении и написании иностранных слов на русском.
Между буквой или сочетанием букв, которые произносятся неоднозначно и тем, что произносится четко и ясно без всяких "средин" - большая разница.
посмотрела список авторов(!!!), которые хотят писать на мини-реверс - чуть ли не половина пишет учаВствую
Сами вы говно.
Есть сайт, где расписывают как правильно произносится та или иная фамилия. О Хеклине там написано вполне понятно:
inogolo.com/query.php?qstr=Hoechlin&key=1
Транскрипцию еще никто не отменял
и буквы Ё в ей как не было так и нет
Хеклин или Хёклин все-таки?
вот поэтому и бесмыссленно ссылаться на транскрипцию. Бля.