Слышишь этот вой и рычание? Вот это холивар...
Пишет Гость:
06.11.2012 в 01:04


Люто бесит использование нерусских слов русскими авторами, таких как худи, крипи, мистресс и т.д.
Вроде читаешь годный текст, и тут видишь совершенно неуместное слово, которое напрочь убивает положительные впечатления.
Зачем это нужно? Почему бы не использовать по полной великий и могучий русский язык?


Вопрос: ?
1. Эгри! 
56  (39.44%)
2. Дисэгри! 
58  (40.85%)
3. Ай донт кэа! 
28  (19.72%)
Всего:   142

@темы: фанфикшен

Комментарии
06.11.2012 в 23:57

Оо, пошли воспоминания подросткового периода :lol: Аноны, вам-то лет сколько? :baby: Видимо, вы все еще в том периоде варитесь, если почему-то разумное замечание о том, что можно было бы заменить слова на приближенные нам, вызывают такую реакцию.
:old:
07.11.2012 в 00:18

А можно вместо круто говорить отлично и замечательно или великолепно, но у подростков почему то не приживается.
07.11.2012 в 00:21

Вся суть треда: Я старушка и прошу писать про подростков на моем сленге, а то я не догоняю. :lol:
07.11.2012 в 00:30

Сленг есть разный. Я же использую "чуваки" - а это тоже сленг. Вопрос в том, откуда этот сленг пришел.
:gigi:

Короче, вы сделали мне вечер, спасибо :lol:

мх.

07.11.2012 в 00:32

О горе нам! Распалась связь времен! :weep3:
07.11.2012 в 00:37

У нас толстовками не называют свитер с капюшоном и карманами. У нас так называют теплую мастерку.
+1

что такое крипи? Дайте мне определение.
проблема в том, что определение больше, чем одно слово. крипи - оно более емкое. а писать стремный и страшный - это как-то ну... странно, по меньшей мере. лично я крипи не использую, но в устной речи мне часто хочется его употребить, потому что это коротко и понятно.:nope:
07.11.2012 в 00:57

Зачем вы путаете художественный текст и разговорную речь? :( ТС ведь говорил именно про фики, а не про употребление англицизмов вообще, и вот в фиках явно английские слова (а не заимствования, типа джемпера) смотрятся отвратительно. С другой стороны, хорошие авторы это понимают, поэтому никаких "крипи" в хороших фиках просто быть не может.
А в разговорной речи да, конечно. Лишь бы собеседник понимал. х))
07.11.2012 в 01:02

Ага, значит у нас подростки в фиках обязаны разговаривать как доктора филфаковских университетов :lol: А одежда подростков тоже должна называться бабушкиными названиями. Вот похожа худюшка на свитер - пусть автор и пишет что герой был в свитере.
07.11.2012 в 01:14

вот в фиках явно английские слова (а не заимствования, типа джемпера) смотрятся отвратительно.
идите ко мне :squeeze:

мх.
07.11.2012 в 01:21

у нас подростки в фиках обязаны разговаривать как доктора филфаковских университетов
"Ебать! Вот это было реально крипи," - сказал Стайлз. Как вам?
07.11.2012 в 09:08

Всех люблю в этом треде! :vict:
особенно МХ.

Как правильно заметили аноны, ТС любит сленг и активно его употребляет. Но! Зачем использовать иностранные слова и иностранный сленг, если в русском языке есть нормальные устоявшиеся аналоги?
Вместо крипи можно смело написать стремный или пугающий до усрачки до чертиков, до дрожи в коленях, не знаю, куда уведет фантазия.

И не стоит забывать, что Стайлз и Ко - англоговорящие товарищи, для них гайз равносильно нашему народ, они же не говорят мон шери ами, не?

ТС.
07.11.2012 в 09:17

есть нормальные устоявшиеся аналоги
Понимаешь, ТС, в этом и проблема... нет совершенно точного устоявшегося аналога для creepy или для, например, awkward. Есть очень близкие "стремный" и "неловкий", но они как-то не совсем точно отражают... а хочется именно "крипи", а не "стремный". Но, как ты правильно сказал, Стайлз и ко - англоговорящие товарищи, поэтому подсознательно все равно думаешь, что русский текст - это просто перевод их настоящих слов. "Крипи" совершенно прекрасно смотрится в разговорной речи РУССКИХ подростков, а вот у кого заимствует Стайл, говоря это "крипи"? И, ладно, переводчикам Заводного Апельсина пришлось выкручиваться, потому что там герои заимствуют из русского языка, и это такая фишка, а зачем насильно создавать себе Заводной Апельсин, когда можно просто переформулировать?
07.11.2012 в 09:36

"Крипи" совершенно прекрасно смотрится в разговорной речи РУССКИХ подростков
зачем насильно создавать себе Заводной Апельсин
Гость в 9:17, простите, но я так и не поняла, что вы хотели этим сказать :-D
вы эгри или дизэгри?)
07.11.2012 в 09:38

Гость, я эгри, конечно. Я просто попытался объяснить, почему неправы те, кто дисэгри. х)) Со своей переводческой колокольни.
07.11.2012 в 18:33

Слушайте, уж прямо интересно стало: а кто слышал живых подростков (или кого-нибудь еще), кто говорил бы, а не печатал "крипи"?
:old:
07.11.2012 в 18:54

На мой вкус, ближе всего к "creepy" - это слово "жуть". И стремно, и страшно одновременно. То есть, сказать про Питера - "жуткий тип", по-моему, 100% попадание. На счет "awkward", ну, неловкую ситуацию у нас всегда называют конфузом. И точно так же можно подобрать любые другие аналоги, не говоря о том, что у нас в языке такое количество синонимов к любому слову, что глаза разбегаются. Просто нужно расширять лексикон.

И да, я не говорю ничего по поводу англицизмов. Например, "худи" или "тренч" - это названия конкретных фасонов, которые используются в качестве терминов в тех же модных журналах. Их применение - нормально для языка.
А применение транскрибированных калек с английского, вроде "эта ситуация была овквард" - просто тотальный фейспалм, особенно в письменной речи. :facepalm: Скоро докатимся до "Гринберг сакс" и начнется этнический холивар, лол. :lol:

Анон за Золотую Середину.
07.11.2012 в 19:20

Всех люблю в этом треде! :vict: особенно МХ.
О май гад, я так польщен :shy: Хотел попросить вас открыться мне в умыл, дабы мы предались страстной любви, но блин, аноны же! :lol::lol::lol:

На мой вкус, ближе всего к "creepy" - это слово "жуть". И стремно, и страшно одновременно.
Точно! Еще я бы употребил "жесть" - тоже вполне вместительное слово.

вроде "эта ситуация была овквард"
Анон, вы сейчас сломали мои глаза!:str: Про "Гринберг сакс" и овквард момент - тогда надо сразу фики на английском писать :vict:

Да-а, тред порадовал, я, правда, так и не понял, что такое мистресс, видимо, я принадлежу к закостенелым дедкам :gigi: :old:

читать дальше

Мх.:bud:
07.11.2012 в 19:26

Гость от 19:20, Точно! Еще я бы употребил "жесть" - тоже вполне вместительное слово.
Ну, "жесть" - это скорее про что-то, причиняющее неиллюзорную боль. :-D
Про "Гринберг сакс" и овквард момент - тогда надо сразу фики на английском писать
Так о том и речь. =)
мистресс
Это женщина, искусная в чем-либо. От любовницы до домохозяйки.
бля, ну поскольку я действительно мимохуй, объясните мне, что такое ТС?
Топик стартер. :lol::lol::lol: Анон, который все это начал.

Анон за Золотую Середину.
07.11.2012 в 19:29

мистресс
Это женщина, искусная в чем-либо. От любовницы до домохозяйки.

Типа "Моя девушка - такая мистресс, что просто вау!"?...
анон из танка
07.11.2012 в 19:35

Гость от 19:29, Типа "Моя девушка - такая мистресс, что просто вау!"?...
Ноуп. =D Это типа: "Моя девушка - просто мистресс в постели/дома". Ну или: "Эта сучка - мистресс Питера. Да-да, того самого, который крипи".

Анон за Золотую Середину.
07.11.2012 в 19:36

Так, никто не видел палева. :gigi:
07.11.2012 в 19:42

Это женщина, искусная в чем-либо.
Типа по аналогии с хосписом или как ее там? Из той же серии термин? Блин, не встречал нигде в фиках, но уже корежит. :nerve:

Топик стартер. :lol::lol::lol: Анон, который все это начал.
:facepalm::facepalm::facepalm:
Благодарю. :gigi:

Так, никто не видел палева. :gigi:
Черт, я все пропустил! :lol:

Мх :bud:
07.11.2012 в 19:49

Гость от 19:42, Типа по аналогии с хосписом или как ее там? Из той же серии термин? Блин, не встречал нигде в фиках, но уже корежит.
Есть слово "хостисс" (ну, или "-тесс", там каждый дрочит, как он хочет), но оно обозначает владелицу заведения, либо официантку, которая рассаживает гостей по местам.
В целом да, из той же оперы, но у нас по профессиям и роду деятельности женщин столько слов, что использование ТАКИХ калек - просто нонсенс.
Благодарю.
:lol: Рад служить.

Черт, я все пропустил!
Like a boss. :cool:

Анон за Золотую Середину.
07.11.2012 в 20:05

Короче, я понял: мистресс - это для ленивых, кому в падлу описывать, какая баба искусница и хозяюшка. Обозвал - и все, дело сделано, всем все ясно.:gigi:

Точно! *вопит* Хостесс :alles:

Мх.
07.11.2012 в 21:29

У нас толстовками не называют свитер с капюшоном и карманами. У нас так называют теплую мастерку.
У нас называют о_о А что такое мастерка?
07.11.2012 в 21:29

п.с. а еще меня бесят, когда пишут Camaro вместо Камаро. Давайте тогда еще писать имена на английском
ППКС, раздражает, шо ппц.

По сабжу: агри, когда речь идет о повествовании от имени автора, и дисагри, если говорим о прямой речи подростков. *анон, зело любящий неологизмы, англицизмы и прочие -измы*

Кста, о заимствованиях и проч.: имхо, сначала они приживаются в инете, потом идут в устную речь. Забьем на коннотацию, но "крипи" - емко и при этом короче, чем "стремный", "пугающий до усрачки" etc; "гайз" короче, чем "народ" (да-да, я в курсе, что всего на одну букву, но когда печатаешь много и быстро - это может решать); "худи" короче, чем "толстовка". И да, последняя, но не по значению, она - лень. Если по принципу заражения уже втемяшилось "гайз", то искать "народы", "господамы", "чуваки и чувихи, леди и джентельмены" часто натурально лень.

ЗЫ: Я еще нежно люблю производное слово "крипота", ну ложится оно на язык, ну что теперь.)
07.11.2012 в 21:40

мистресс - это для ленивых, кому в падлу описывать, какая баба искусница и хозяюшка. Обозвал - и все, дело сделано, всем все ясно.
:lol: :vo:

Если по принципу заражения уже втемяшилось "гайз", то искать "народы", "господамы", "чуваки и чувихи, леди и джентельмены" часто натурально лень
Т.е. писать макси-фик - не лень, а печатать "стремный" - лень? :)))
Или это вы только про стадию приживания всяких ненашенских калек? :)

"крипи" - емко и при этом короче, чем "стремный"
Тогда на этом фоне надо отменить и знаки препинания, ибо мороки с ними куча, а толку... :)))
07.11.2012 в 22:10

Попросил я, недавно, диалоги оформить согласно с правилами русского языка. И был непонят. И послан.

Кажется, я знаю о ком вы. Я тоже писала ей об этом, меня тоже послали. «Это мой стиль, вы чё?!»
07.11.2012 в 22:20

Т.е. писать макси-фик - не лень, а печатать "стремный" - лень? ))
Или это вы только про стадию приживания всяких ненашенских калек?

Прежде всего про стадию приживания. Но можно развить и применительно к макси: прижившееся слово, если нравится, используется часто и входит в активный словарный запас, я бы даже сказала, его зе бест оф зе бест, топ сто. Соответственно, когда пишешь, оно будет первым в мысленном выпадающем списке и потому будет увековечено. Хотя бы потому, что при написании автора часто "несет" и он торопится не упустить мысль, идею. Хорошо, если автор имеет привычку вычитывать текст, дав ему вылежаться, а если нет? Еще лучше, если есть надежная бета, но с этим все даже сложнее, насколько я знаю. Меня, например, после написания, с души воротит от своих текстов, я не могу на них смотреть с месяц минимум. И, как бета, я тоже не с каждым сработаюсь. Но это так, лирика.)) Вот и получаются стилистически скособоченные тексты.
Кстати, меня сквикнуло словосочетание "ненашенских калек", особенно, слово "калек". По мне, неоправданный наезд: за словами стоит смысл, эмоциональное наполнение, у них есть своя ниша. А то, что они "новички" в нашем словаре... ну так, пардон муа, те слова, которыми их обзывают, тоже заимствованы в тот или иной период времени. Дедовщина-с, прямо, как в армии.)


Тогда на этом фоне надо отменить и знаки препинания, ибо мороки с ними куча, а толку... ))
О, утрирование! Я даж соскучиться не успела.) А давайте пойдем еще дальше и отменим пробелы?) А если серьезно, то я смутно помню что-то такое умное, что знаки препинания обозначают паузы, интонацию, т.е. имеют вполне себе конкретный функционал. К тому же, минимум, часть знаков - международна. Те же дефисы, запятые, точки, восклицательные и вопросительные знаки есть везде. Или почти везде, не знаю. Везде, где словами выражают эмоции и любят сложносочиненные предложения, требующие смысловых пауз, наверное.))

Гость с крипотой.
07.11.2012 в 22:31

меня сквикнуло словосочетание "ненашенских калек", особенно, слово "калек". По мне, неоправданный наезд
Это не наезд, это неподуманность: я ударение не поставила. "кАлек" в смысле. :))) Потом хотела добавить, но было поздно.
Хотя игра слов забавная.

за словами стоит смысл, эмоциональное наполнение, у них есть своя ниша
Это конечно. Но не всегда это основание для их включения в литературный текст. Я только об этом.

я смутно помню что-то такое умное, что знаки препинания обозначают паузы, интонацию, т.е. имеют вполне себе конкретный функционал.
Но это не мешает толпе народу не использовать их в, допустим, всяких обменах сообщениями и как-то понимать друг друга. :))) Как именно - не знаю. :))

Но я, опять же, не к тому.
Литературный и даже окололитературный текст - это не та сфера, где экономия хороша. И потому соображения "быстрее" - они все же не для окололитературы.
То, что такое встречается - да, бывает. Но хорошо ли это? Вряд ли.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии