Пишет Гость:
17.03.2013 в 04:49


Меня прямо до трясучки бесит, когда "sourwolf" переводят как "кислый волк". Что это за трындец, скажите мне? "Кислый", блин! Он же не сметана, вашу мать! Да, в русском языке есть выражение "кислая мина", но это совершенно другая эмоция. Относительно персоны слово "sour" переводится как "мрачный", "хмурый", "недовольный", а для унылой "кислой мины" в английском есть целая куча других замечательных слов и идиом.

Учите язык и не делайте тупокалек с него, это отвратительно.